Иосиф Латман
Все права сохраняются за автором
ПОДНИМИСЬ ЖЕ С КОЛЕН, ЧЕЛОВЕЧЕСТВО!..
(Шутка?)
Как, уйдя с головой в море вирусов,
Сохранить ясный разум и мужество? -
Вникнуть в строки древнейших папирусов,
В их, сплетённое временем, кружево.
И узрите за ним Солнце жаркое
(Богом Ра его некогда звали) -
В Небесах негасимо пожарище,
Что лучами весь Мир пронизало...
Лишь Ему, одному, с бедой справиться -
С распроклятою тучею вирусов,
Мразь сжигая лучами, направив их
На скопление гадов всемирное...
И тогда лишь вздохнёт человечество
Полной грудью, отбросив тревоги.
А пока, словно дьяволом меченым, -
Свежий воздух, как дар, у порога...
Поднимись же с колен человечество,
Изо всех сил ударим по вирусам,
И пойдём мы рассвету навстречу все
И без дозы, привычной нам, спиритус...
29.03.2020г.
Все права сохраняются за автором
ПОДНИМИСЬ ЖЕ С КОЛЕН, ЧЕЛОВЕЧЕСТВО!..
(Шутка?)
Как, уйдя с головой в море вирусов,
Сохранить ясный разум и мужество? -
Вникнуть в строки древнейших папирусов,
В их, сплетённое временем, кружево.
И узрите за ним Солнце жаркое
(Богом Ра его некогда звали) -
В Небесах негасимо пожарище,
Что лучами весь Мир пронизало...
Лишь Ему, одному, с бедой справиться -
С распроклятою тучею вирусов,
Мразь сжигая лучами, направив их
На скопление гадов всемирное...
И тогда лишь вздохнёт человечество
Полной грудью, отбросив тревоги.
А пока, словно дьяволом меченым, -
Свежий воздух, как дар, у порога...
Поднимись же с колен человечество,
Изо всех сил ударим по вирусам,
И пойдём мы рассвету навстречу все
И без дозы, привычной нам, спиритус...
29.03.2020г.
Yosef latman
All rights reserved by the author.
RISE THE SAME WITH THE KNEES, MANKIND!..
(Joke?)
(Free translation from Russian by the author Yosef Latman)
How, having gone headlong into a sea of viruses,
Keep a clear mind and courage? -
Go deep into the lines of the oldest papyrus,
In theirs woven by time, laces.-In past ages.
The sun is hot. Very.
(People called it God Ra in bygone days),
As a conflagration in heaven,
Is piercing the whole world with its rays...
Only it alone can cope with the trouble -
With viruses?s storm clouds ,
Directing the burning rays on that scums,
Their crowds in the world wide, in all lands...
And then only humanity will breathe
By full chest, dismissing the alarm. But, while is, as is,
For us, as being tagged by the devil stamp, -
Fresh air is, like a gift on the doorstep ...
Rise from the knees of, mankind!
With all our might we will strike at the viruses,
And we all will go to meet the dawn, in end night,
Even without the usual to us dose spiritus ...
30.04.2020
All rights reserved by the author.
RISE THE SAME WITH THE KNEES, MANKIND!..
(Joke?)
(Free translation from Russian by the author Yosef Latman)
How, having gone headlong into a sea of viruses,
Keep a clear mind and courage? -
Go deep into the lines of the oldest papyrus,
In theirs woven by time, laces.-In past ages.
The sun is hot. Very.
(People called it God Ra in bygone days),
As a conflagration in heaven,
Is piercing the whole world with its rays...
Only it alone can cope with the trouble -
With viruses?s storm clouds ,
Directing the burning rays on that scums,
Their crowds in the world wide, in all lands...
And then only humanity will breathe
By full chest, dismissing the alarm. But, while is, as is,
For us, as being tagged by the devil stamp, -
Fresh air is, like a gift on the doorstep ...
Rise from the knees of, mankind!
With all our might we will strike at the viruses,
And we all will go to meet the dawn, in end night,
Even without the usual to us dose spiritus ...
30.04.2020