ОГОНЬ И ЛЁД
Иосиф Латман
Все права сохраняются за автором
ОГОНЬ И ЛЁД
(Вольный перевод с английского
стихотворения Р. Фроста «FIRE AND ICE»)
Кто-то говорит: Мир в пламени исчезнет!
Другой - наоборот: Земля уйдёт под лёд!
Скажу вам откровенно: не люблю я мёрзнуть…
Уж лучше жар любви, в дыму его полёт!
Хотя порой и лёд, как пламень нас сжигает,
- Коль душу ненависть переполняет….
Октябрь 2011г.
R.Frost
FIRE AND ICE
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
Желающие ознакомиться с творчеством И. Латмана
могут обратиться к сайту //www.latmanpoetry.com
Новость отредактировал: всёпройдёт - 20-12-2011, 13:09
Причина: уточнение
Комментариев 0